译界动态|2023国际译联(FIT)北美年会
The following article is from 国际翻译动态 Author 唐蕊 李春郁
国际译联(FIT)北美年会
NextGen 2023 会议日程
更新日期:10月4日
此日程表可能会有微调。
会议没有远程访问权限。仅限现场参加。
10月5日(星期四)
下午6:00 – 7:00 欢迎会 Irvine Auditorium (McCone Building)
10月6日(星期五)
周五的所有会议将在 Irvine Auditorium (McCone Building) 举行
上午 9:00 – 9:30 简介
上午 9:30 – 10:30 全体会议 1
以人为本的人工智能、翻译增强以及翻译教育的未来
Miguel A. Jiménez-Crespo
罗格斯大学 口笔译专业 教授、主任
上午 11:00 – 中午 12:00 全体会议 2
“国际译联北美年会能做哪些事情帮助培训社区口译员,尤其是土著语言口译员?”
主持人:Sergio Alarcon
专家组成员:Elder Wayne Jackson,Georganne Weller Ford,Irla Vargas,Alexey Tsykarev,Miguel Sabido
国际译联北美年会 — 墨西哥分会协调员
中午 12:00 – 下午 1:30 午餐休息(提供)
Holland Center和 Holland Patio
下午 1:30 – 2:30 全体会议 3
实习为语言研究与语言类职业架起桥梁
Caitilin Walsh,Winnie Yung-Chung Heh
美国翻译协会(ATA)教育与教学法委员会主席
下午 3:00 – 3:30 全体会议 4
“为笔译员、术语专家和口译员(TTI)提供教育的机构如何以互惠互利的方式开展合作?”
Renée Jourdenais
明德大学蒙特雷国际研究学院教授,翻译、口译和语言教育研究生院前任院长
下午 4:00 – 5:00 全体会议 5
“欧洲和拉丁美洲在教育笔译员、术语专家和口译员(TTI)方面有哪些最新进展?”
John O’Shea
国际译联欧洲主席
下午 5:00 晚餐(自理)
10月7日(星期六)
大会赞助方会议将在 Casa Fuente 434 举行
上午 9:00 – 10:00 全体会议 6 Irvine Auditorium (McCone Building)
在人工智能时代教育下一代翻译员 – 以及其他人!
Lynne Bowker
渥太华大学 翻译与口译学院 教授
上午 10:30 – 11:00 演讲 1
演讲题目 | 演讲人 | 楼/室 |
为未来的社区口译员赋能:以追求卓越为愿景 | Giovanna Carriero- Contreras, Katharine Allen | McGowan 100 |
将敏捷开发应用于高等教育中的翻译课程更新 | Devin Gilbert, Aaron Alder | McGowan 102 |
针对当今加拿大市场,更新笔译员、术语专家和口译员课程专业:渥太华大学案例研究 | Elizabeth Marshman | Morse B105 |
笔译员、术语专家和口译员在“土著语言十年”中的关键作用 | Ludmila Golovine(MasterWord Services, Inc.) | Casa Fuente 434 |
上午 11:15 – 11:45 演讲 2
演讲题目 | 演讲人 | 楼/室 |
口笔译学科:重塑领域以及下一代的实践 | Joyce Tolliver, Patricia Phillips- Batoma | McGowan 100 |
翻译员字幕工具 | Alan Melby 代表 Ooona 公司 | McGowan 102 |
人类语言服务的未来 | Arle Lommel | Morse B105 |
GenAI:语言服务当今使用的技术 | Stephanie Harris-Yee(Argos) | Casa Fuente 434 |
上午 11:45 – 下午 2:00 午餐休息(自理)
下午 2:00 – 2:30 演讲 3
演讲题目 | 演讲人 | 楼/室 |
关注细节,脱颖而出:多语言洲际会议线上实践小组给会议口译员的箴言 | Rony Gao、 Xiang Gu 、 Luyi Yang 、 | McGowan 100 |
解读“安全人工智能倡议”(SAFE AI Initiative) | Ludmila Golovine | McGowan 102 |
公立大学翻译研究及口译课程:加州州立大学长滩分校模式概述 | Clorinda Donato | Morse B105 |
不同交际水平的笔译/口译要求 | Ray Clifford (杨百翰大学语言研究中心) | Casa Fuente 434 |
下午 2:45 – 3:15 演讲 4
演讲题目 | 演讲人 | 楼/室 |
在职学习:华盛顿口语口译员职业简介 | Emily J. Sielen | McGowan 100 |
ChatGPT 在机器翻译中的利与弊 | Yanhui Jiang | McGowan 102 |
为下一代翻译人员构建健康、无偿的技术生态系统 | Adrià Martín- Mor | Morse B105 |
助攻而非替代:使用基于人工智能的工具和训练,助力人工口译员 | Amy Wade (LanguageLine) | Casa Fuente 434 |
下午 3:15 – 3:45 茶歇
下午 3:45 – 4:15 演讲 5
演讲题目 | 演讲人 | 楼/室 |
合众为一:同心叶力,“译”往无前 | Andy Benzo | McGowan 100 |
专业翻译与培训在神经机器翻译时代至关重要 | Éric Poirier | McGowan 102 |
翻译认知在应用翻译培训课程中的作用与融合:以加州州立大学长滩分校为例 | Giulia Togato | Morse B105 |
交互式对话口译工具 | Devin Gilbert | Casa Fuente 434 |
下午 4:30 – 5:00 演讲 6
演讲题目 | 演讲人 | 楼/室 |
同步练习日志:在会议口译的支持性学习社群中探索反思性互动 | Xiaoyan Shen, Yinchen Qiu | McGowan 100 |
译员培训和数字鸿沟:不公平(翻译)技术时代的公平策略 | Renée Desjardins, Valérie Florentin | McGowan 102 |
现实世界中的人工智能翻译:全球组织如何在笔译和口译中利用人工智能 | Koeun Lee | Morse B105 |
Casa Fuente 434 |
下午 5:30 – 6:00 闭幕式 Irvine Auditorium (McCone Building)
下午 5:00 晚餐(自理)
晚上 8:00 电影放映 Irvine Auditorium (McCone Building)
《Interpreters Wanted》
导演:罗伯特·汉姆(Robert Ham)
时长:1小时24分钟
如需了解更多信息,请访问:
https://www.hammrproductions.com/interpreters-wanted
我们将于10月9日(星期一)在蒙特雷举办一次自选活动。将于下午4点在蒙特雷湾观鲸站预订包船(请于下午3:30前抵达)。在此登记报名:https://www.eventbrite.com/e/fit-north-america-monterey-boating-activity-tickets-707298317307。
原文网址:https://fit-northamerica-rc.org/next-gen-2023-conference-schedule/
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。
- END -
翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!
转载来源:国际翻译动态
转载编辑:刘柏君
审核:吴志雄、刘一葶
项目统筹:吴志雄
资讯推荐
▶精品课程
精品课程 | 如何轻松上手语料库建设及数据处理与分析?十一研修班带你一网打尽!
精品课程|ChatGPT提示工程(Prompt Eng.)实践工作坊
▶资源宝库
翻译技术|以Sketch Engine为船遨游语料海洋(二)
翻译技术|The Free Dictionary-多语在线词典搜索引擎
资源宝库|“看见”庞大的单词家族:Visuwords带你探秘词汇关系
资源宝库|以Sketch Engine为船遨游语料海洋(一)
▶翻译百科
▶译界动态
译界动态|全球视野下国家战略传播与翻译专业人才培养创新论坛(1号通知)
译界动态|BRIGHT翻译平台低资源多语言机器翻译评测榜单发布
译界动态|内地首次出版!世界汉学大师霍克思的《红楼梦》英译笔记
CATTI和MTI资讯
语言服务就业信息
翻译名师真知灼见
翻译学习精品课程