查看原文
其他

译界动态|2023国际译联(FIT)北美年会

翻译圈
2024-09-09

The following article is from 国际翻译动态 Author 唐蕊 李春郁




















国际译联(FIT)北美年会

NextGen 2023 会议日程

更新日期:10月4日

此日程表可能会有微调。

会议没有远程访问权限。仅限现场参加。

10月5日(星期四)

下午6:00 – 7:00 欢迎会 Irvine Auditorium (McCone Building)

10月6日(星期五)

周五的所有会议将在 Irvine Auditorium (McCone Building) 举行


上午 9:00 – 9:30 简介


上午 9:30 – 10:30 全体会议 1

以人为本的人工智能、翻译增强以及翻译教育的未来

Miguel A. Jiménez-Crespo

罗格斯大学 口笔译专业 教授、主任


上午 11:00 – 中午 12:00 全体会议 2

“国际译联北美年会能做哪些事情帮助培训社区口译员,尤其是土著语言口译员?”

主持人:Sergio Alarcon

专家组成员:Elder Wayne Jackson,Georganne Weller Ford,Irla Vargas,Alexey Tsykarev,Miguel Sabido

国际译联北美年会 — 墨西哥分会协调员


中午 12:00 – 下午 1:30 午餐休息(提供

Holland Center和 Holland Patio


下午 1:30 – 2:30 全体会议 3

实习为语言研究与语言类职业架起桥梁

Caitilin Walsh,Winnie Yung-Chung Heh

美国翻译协会(ATA)教育与教学法委员会主席


下午 3:00 – 3:30 全体会议 4

“为笔译员、术语专家和口译员(TTI)提供教育的机构如何以互惠互利的方式开展合作?”

Renée Jourdenais

明德大学蒙特雷国际研究学院教授,翻译、口译和语言教育研究生院前任院长


下午 4:00 – 5:00 全体会议 5

“欧洲和拉丁美洲在教育笔译员、术语专家和口译员(TTI)方面有哪些最新进展?”

John O’Shea

国际译联欧洲主席


下午 5:00 晚餐(自理)

10月7日(星期六)

大会赞助方会议将在 Casa Fuente 434 举行


上午 9:00 – 10:00 全体会议 6 Irvine Auditorium (McCone Building)

在人工智能时代教育下一代翻译员 – 以及其他人!

Lynne Bowker

渥太华大学 翻译与口译学院 教授


上午 10:30 – 11:00 演讲 1

演讲题目

演讲人

楼/室

为未来的社区口译员赋能:以追求卓越为愿景

Giovanna Carriero- 

Contreras,

Katharine Allen

McGowan 100

将敏捷开发应用于高等教育中的翻译课程更新

Devin Gilbert,

Aaron Alder

McGowan 102

针对当今加拿大市场,更新笔译员、术语专家和口译员课程专业:渥太华大学案例研究

Elizabeth Marshman

Morse B105

笔译员、术语专家和口译员在“土著语言十年”中的关键作用

Ludmila Golovine(MasterWord Services, Inc.)

Casa Fuente 434


上午 11:15 – 11:45 演讲 2

演讲题目

演讲人

楼/室

口笔译学科:重塑领域以及下一代的实践

Joyce Tolliver,

 Patricia Phillips-

Batoma

McGowan 100

翻译员字幕工具

Alan Melby 

代表 Ooona 公司

McGowan 102

人类语言服务的未来

Arle Lommel

Morse B105

GenAI:语言服务当今使用的技术

Stephanie Harris-Yee(Argos)

Casa Fuente 434


上午 11:45 – 下午 2:00  午餐休息(自理)


下午 2:00 – 2:30 演讲 3

演讲题目

演讲人

楼/室

关注细节,脱颖而出:多语言洲际会议线上实践小组给会议口译员的箴言

Rony Gao、

Xiang Gu 、

 Luyi Yang  

McGowan 100

解读“安全人工智能倡议”(SAFE AI Initiative)

Ludmila Golovine

McGowan 102

公立大学翻译研究及口译课程:加州州立大学长滩分校模式概述

Clorinda Donato

Morse B105

不同交际水平的笔译/口译要求

Ray Clifford

(杨百翰大学语言研究中心)

Casa Fuente 434


下午 2:45 – 3:15 演讲 4

演讲题目

演讲人

楼/室

在职学习:华盛顿口语口译员职业简介

Emily J. Sielen

McGowan 100

ChatGPT 在机器翻译中的利与弊

Yanhui Jiang

McGowan 102

为下一代翻译人员构建健康、无偿的技术生态系统

Adrià Martín- Mor

Morse B105

助攻而非替代:使用基于人工智能的工具和训练,助力人工口译员

Amy Wade

(LanguageLine)

Casa Fuente 434


下午 3:15 – 3:45 茶歇


下午 3:45 – 4:15 演讲 5

演讲题目

演讲人

楼/室

合众为一:同心叶力,“译”往无前

Andy Benzo

McGowan 100

专业翻译与培训在神经机器翻译时代至关重要

Éric Poirier

McGowan 102

翻译认知在应用翻译培训课程中的作用与融合:以加州州立大学长滩分校为例

Giulia Togato

Morse B105

交互式对话口译工具

Devin Gilbert

Casa Fuente 434


下午 4:30 – 5:00 演讲 6

演讲题目

演讲人

楼/室

同步练习日志:在会议口译的支持性学习社群中探索反思性互动

Xiaoyan Shen,

Yinchen Qiu

McGowan 100

译员培训和数字鸿沟:不公平(翻译)技术时代的公平策略

Renée Desjardins,

Valérie Florentin

McGowan 102

现实世界中的人工智能翻译:全球组织如何在笔译和口译中利用人工智能

Koeun Lee

Morse B105


_


_

Casa Fuente 434


下午 5:30 – 6:00 闭幕式  Irvine Auditorium (McCone Building)


下午 5:00 晚餐(自理)


晚上 8:00 电影放映 Irvine Auditorium (McCone Building)

Interpreters Wanted

导演:罗伯特·汉姆(Robert Ham)

时长:1小时24分钟

如需了解更多信息,请访问:

https://www.hammrproductions.com/interpreters-wanted



我们将于10月9日(星期一)在蒙特雷举办一次自选活动。将于下午4点蒙特雷湾观鲸站预订包船(请于下午3:30前抵达)。在此登记报名:https://www.eventbrite.com/e/fit-north-america-monterey-boating-activity-tickets-707298317307


原文网址:https://fit-northamerica-rc.org/next-gen-2023-conference-schedule/


特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。


- END -



翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!


转载来源:国际翻译动态

转载编辑:刘柏君

核:吴志雄、刘一葶

项目统筹:吴志雄


资讯推荐


地理标志跨境电商人才培养


▶精品课程

精品课程 | 如何轻松上手语料库建设及数据处理与分析?十一研修班带你一网打尽!

精品课程|职业译员的搜索进阶之道

精品课程|CATTI打卡训练营

精品课程|ChatGPT与语料数据处理工作坊

精品课程|刘世界:6节语料库专题课,从入门到精通

精品课程|ChatGPT提示工程(Prompt Eng.)实践工作坊

精品课程|ChatGPT辅助翻译质量评估沙龙

▶资源宝库

翻译技术|以Sketch Engine为船遨游语料海洋(二)

翻译技术|The Free Dictionary-多语在线词典搜索引擎

资源宝库|人人词典,美剧伴侣

资源宝库|“看见”庞大的单词家族:Visuwords带你探秘词汇关系

资源宝库|译文质检工具之Grammarly

资源宝库|以Sketch Engine为船遨游语料海洋(一)

资源宝库|小鹤音形输入法——打字,你还能更快!

资源宝库|一篇文章教你建立自己的语料库

资源宝库|双拼输入法——两天时间让你成为打字高手

▶翻译百科

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译学”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“生态翻译学”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译主体间性”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译记忆”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“神经网络机器翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译层次”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“范化”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“可比语料库”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译政策”

▶译界动态

译界动态|揭开手写文本识别“最先进”的秘密

译界动态|第二十次全国民族语文翻译学术研讨会成功召开

译界动态|全球视野下国家战略传播与翻译专业人才培养创新论坛(1号通知)

译界动态|BRIGHT翻译平台低资源多语言机器翻译评测榜单发布

译界动态|内地首次出版!世界汉学大师霍克思的《红楼梦》英译笔记

译界动态|2023中国高校翻译专业排名

译界动态|李长栓:用ChatGPT解决英译汉中的理解问题

译界动态|从书面到口头:AI口译的挑战与可能性

译界动态|2023年人工智能的一些顶级趋势

  关注我们 了解更多

CATTI和MTI资讯

语言服务就业信息

翻译名师真知灼见

翻译学习精品课程


继续滑动看下一个
翻译圈
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存